top of page

7.臭乳臊

Stinky Milk Shame

lau07.jpg

「臭乳臊 」,客家唸作「臭練燒」, 原指嬰兒身上的乳臭味,現在主要用於比喻人未成熟(大唔透)、不明事理。

小時候西澳有一家人娶新娘,依照客家習俗,新娘娶回來當晚,洞房花燭前會有「搞新娘」節目,亦稱「搞新婚」。記得我們幾個黃毛小孩一早吃完晚飯,便聚集在新郎家門口,期待看「搞新婚」。後來看見新郎哥出來,便起哄說搞新娘,搞新娘。他望一望我們,見全是黃毛小子,便不客氣的說:「個個都係”臭乳臊”,學乜人搞新娘,快散啦!」。

 "Stinky Breast Milk Shame", pronounced as "Stinky Lian Chiu" in Hakka, originally referred to the odour of a baby's breast milk, but wasnow mainly used as a metaphor to describe a person who is immature (not mature enough) and does not know what is right.

 

 When I was a child, a family in Western Australia married their bride, and according to Hakka custom, on the night of the bride's wedding, there would be a programme of "bride-getting", also known as "bride-getting", before the candles in the bridal chamber. I remember a few of us kids gathered in front of the groom's house early in the morning after dinner in anticipation of the wedding programme. When we saw the groom's brother coming out, we started to say, "Get the bride, get the bride". When he looked at us and saw that we were all yellow-haired kids, he said in an impolite manner, "You're all "stinky tits", so what are you doing with the bride? Let's get out of here!

© 2025 KAT O

bottom of page